T20世界旅游名镇联盟小镇简介T20世界旅游名镇联盟小镇简介

  • 来源:
  • 发布时间:2016-08-24
  • 点击次数:848



 

Davos, Switzerland

瑞士,达沃斯


达沃斯是一个冬季和夏季度假目的地,位于瑞士东部,人口1.3万人。在20世纪90年代初,达沃斯成为著名的世界经济论坛举办地点,代表了跨国精英的国际政治家和投资者每年冬季在此聚会。达沃斯连同附近的小镇克洛斯特斯一起,提供各种各样的冬季体育活动,夏季登山步道,欣赏高山美景。

    达沃斯位于阿尔卑斯山,是国际公认的最大的度假胜地和顶级旅游目的地。滑雪和冰雪活动是冬天必选活动。在海拔11242844米之间,有54个滑雪缆车,320公里的山坡,75公里的越野滑雪赛道,两人工溜冰场和欧洲最大的天然溜冰场滑冰或冰球场、不少于五个的雪橇场!ParsennWeissfluhjoch地区是滑雪爱好者的圣地,连接了附近的度假胜地克罗斯特斯。Jakobshorn是滑板圣地。找一个安静的时间,乘坐马拉雪橇到雪山谷,或步行体验达沃斯84公里长的美丽山谷。

    在夏天,在jakobshorn有轨电车(2590米),帕森地区(包括Weissfluhjoch und -gipfel-2844米,Pischa-2483米,Rinerhorn-2490米和Schatzalp / Zvezda-Strela)有四个徒步区,共有450公里的标记的小径。任何人想要休息和放松,都可在未受破坏的自然环境中步行。骑自行车或乘坐马车上,悠游于Sertig, Dischma or Flüela的浪漫山谷。同时也可以,参观达沃斯湖与它的游泳区、以及帆船和冲浪中心。此外,游客还可以选择高空滑翔、山地自行车和轮滑的路线。达沃斯也是著名的冰川快车、海蒂和贝尔尼纳山地火车的出发点

    Davos is a winter and summer resort village located in the heart of the Graubünden in the east of Switzerland, with a population of 13,000 peoples. In the early 90s, Davos became famous for hosting the World Economic Forum, an annual winter gathering of international politicians and financiers who represented a transnational elite. Together with the nearby town of Klosters, Davos offers a wide variety of winter sports activities, and summer hiking trails, set amid stunning Alpine scenery.

    Davos is internationally recognised as the largest resort in the Alps for mountain holidays and a top travel destination. Ski and snow activities are a must do in the winter, and at altitudes between 1124 and 2844 m, guests will find 54 ski lifts, 320 km of slopes, 75 km of cross-country ski tracks, two artificial ice-skating rinks and Europe’s largest natural ice rink for people to skate or to curl. And no fewer than five sledging runs to have fun on! For skiing fanatics, the mecca is the Parsenn and Weissfluhjoch area which connects up with the neighbouring resort of Klosters. The Jakobshorn, on the other hand, is the in place for snowboarders, with its half-pipe and monster pipe. For a quieter time, take a ride by horse-drawn sledge into the snowy side valleys, or experience the Davos mountains from 84 km of beautifully prepared winter footpaths and snow-shoe trails.

    In the summer, the cable-cars on the Jakobshorn (2590 m), Parsenn including the Weissfluhjoch und -gipfel (2844 m), Pischa (2483 m), Rinerhorn (2490 m) and Schatzalp/Strela provide access to four hiking areas with a total of 450 km of marked footpaths. Anyone seeking rest and relaxation amid unspoilt nature should head off on foot, by bike or by horse-drawn carriage up the romantic side valleys of Sertig, Dischma or Flüela. For a change of scene, visit the Davos Lake with its swimming area and a sailing and surfing centre. In addition, there are opportunities for hang-gliding and paragliding and mountain bike and inline skating routes. Davos is also the starting point for excursions on the famous Glacier Express, and the Heidi and Bernina Express trains.


 


 

Edelweiss riveChina

中国,二道白河



地处长白山脚下的二道白河镇,素有“长白山第一镇”的美称,因坐落于二道白河两岸,故此得名。

    松花江源头二道白河穿城而过,沿河两岸有天池水畔公园,这里野生动物与人和谐共存,中华秋沙鸭,绿头鸭成群结对在河畔嬉戏。

    在小镇,温柔的阳光、和煦的微风、缓缓流淌的河水,野禽在河水嬉戏。在这里,只有越走越慢的脚步,越品越浓的生活情趣,越积越多的幸福感。

    具有长白山浓厚文化的天福步行街、长白山自然博物馆、长白山石头记和雕塑公园、美人松园、东北亚植物园为小镇增加了旅游六要素的休闲去处。

    二道白河小镇美丽而娴静,古老而现代。“慢生活”已经成为小镇人们生活中必不可少的一部分。

    长白山二道白河镇打造“慢城、慢行、慢生活”的生活理念。建成步行道70公里、50公里的自行车慢行系统环绕小镇,WiFi全覆盖,800辆公共自行车投放到各个服务驿站,自由存取,自行车骑行爱好者三五成群的在慢行绿道上骑行,慢行系统的建设让小镇生活“慢下来”。

    午后时光,最适宜在小镇中漫步,在静谧的氛围中与长白山的天空、森林不期而遇。

    夜幕下的小镇,灯火绚烂,在火树银花下流连,在时空隧道里穿梭,在银河灯带下散步。领略长白山的雄奇壮阔后,在这静谧小镇,享受小镇慢时光。

     Edelweiss River Town, located at the foot of Changbai Mountain, is known as "the No.1 Town of Changbai Mountain". It’s named after the nearby Erdaobai River.

     Edelweiss River, the source of Songhua River, runs through the town, alongside with Tianchi Riverfront Park, where wildlife and people live in harmony, while Chinese mergansers and mallards groups playing on the river.

    In the town, there is gentle sunshine, the breeze, slowly flowing river, and wildfowl playing on the river. Here, you can experience slower and slower pace, deeper and deeper lifestyle and more and more sense of happiness.

    Town’s recreational areas include: Tianfu Street of special Changbai Mountain local cultural characteristics, Changbai Mountain Natural Museum, Changbai Mountain Stones and Sculpture Park, Beauty Pine Park, Northeast Asia Botanical Garden.

    Edelweiss Town is a beautiful and quiet town, ancient and modern at the same time. "Slow Life" has become an essential part of people's lives.

    Edelweiss River Town creates a philosophy of "slow city, slow walking, slow life". The following has been completed: walking trails of 70 km, biking road system of 50 km surrounding the town,  full coverage of WIFI, 800 public bicycles serviced at each service stops with free accessibility. Biking enthusiasts ride in small groups on the slow lane or green line, slowing down the whole life of the town.

    Late afternoon is most suitable for a stroll in the town, bumping into the pure sky and green forest of Changbai Mountain in quiet atmosphere.

    The night of Edelweiss Town is with gorgeous light view, like lingering in the firework, and shuttling back and forth in time chaneel, and strolling under the Milky Way. After tasting the magnificent view of Changbai Mountain, you can just enjoy the slow time in this quiet town.

 


GiethoornNetherlands

荷兰,羊角镇


羊角镇没有威尼斯那么大,但她很宁静,无论是地方风景还是自然风光,她都可与威尼斯相媲美,叫她“荷兰威尼斯”最恰当不过。无数的桥梁建设使羊角村里每一个农场的风景都美丽如画,让每一位来访者不约而同地爱上了这个水一样的城市。

   公元十三世纪,地中海的僧侣们发现了羊角村,并且开始在这里耕作、生活。在耕作的时候,他们发现了大量的羊角。所以,这里就被称为了“羊角镇”。

    每一位在“荷兰威尼斯”度假的游客都可享受到各种由政府提供的旅行设施。这里有各种各样的博物馆:“凯莱玛丽斯”——贝壳博物馆;“奥尔德马特”——古老农场博物馆;“Histo Mobil”——汽车博物馆;“欧德阿迪”——宝石博物馆。

    除此之外,在羊角镇,您还可以享受那些曾流行于南方的活动。您可以从咖啡厅、露台或者餐馆中选择任何一处您喜爱的地方用餐。您可以选择在餐厅享用高等品质的晚餐,也可以在小吃店吃些自己喜爱的零食。在羊角镇,您的一切要求都可以得到满足!

Giethoorn is not as big as Venice of Italy but stillness, space and nature are the things that make “Dutch Venice” great. The numberless bridges that lead to picturesque farms across marvelous water, make that every visitor spontaneously falls in love with this characteristic watervillage.

    Giethoorn was founded in the 13th century by monks from the Mediterranean. By working the land they found large numbers of goathorns. That is why they called the village Geythorn, which is now called Giethoorn.

    In this Dutch Venice there is something to do for everyone. There are all kind of museums – with the following names:” Gloria Maris” – this is a shell museum; an old farmmuseum called “‘t Olde Maat Uus”; a car museum “Histo Mobil”, and then there is a museum with all kinds of stones and this is called “de Oude Aarde”.

    Besides there are a lot of activities from the popular south till the undiscovered north of Giethoorn. You can make a choice from the several café’s, terraces and restaurants. There is the possibility of eating in restaurants with a qualification or having chips at a snackbar. Giethoorn has it all for you!

 


 

Niseko, Japan

日本,二世谷

二世谷,位于日本最北端的岛屿“北海道”西侧,因富有世界顶级雪质的粉雪“Powder Snow”而闻名世界。在行政思想上,新雪谷立足于观光产业与农业。截止2016年上半年, 镇区域内的登记居住人口为5065, 其中外国籍住民为294人,由于观光产业的发展,许多日本国内外的人士前来本地就职,使得新雪谷拥有较高的新生儿出生率,且65岁以上人口比例仅占全镇总人口的25.9%,这在高龄化且保守的日本社会,属于非常年轻且国际化的小镇。

    二世谷地区利用优越地理环境,为旅客提供各种户外活动场所。有国立自然公园的新雪谷、高尔夫球场、含有丰富矿物质的15所温泉、受垂钓者追捧的日本最清澈河流尻别川、受职业骑车手青睐的山地公园、适合漫游远行的乡村小路等等。新雪谷的地标秀峰“羊蹄山”因形似日本象征富士山, 则有“虾夷富士”的美称。

    二世谷也留下了丰富的人文遗产。日本著名作家,白桦派代表人物有岛武郎于1922年封笔之后一直在新雪谷(时名狩太村)一带过着自我耕种的生活。有岛武郎的旧有农场被改造成了纪念馆,向公众开放。

     Niseko is in the west side of Japan's northernmost island of "Hokkaido" ,it's famous for Powder Snow--a kind of snow which has the best quality around the world.

    International Niseko vigorously develop the tourism industry and agriculture, in the first half of 2016, the population of the town domain registration is 5065 people, including 294 foreign residents.due to the development of the tourism industry,  many Japanese and people abroad come here for work,that makes Niseko has high birth rate, and the population account of age 65 or older is 25.9% of the whole town's population, the small town is young and  internationalization in Japan.

    Niseko take the advantage of superior geographical environment,provide a variety of outdoor places for visitors.Like the new National Natural Park New Niseko,golf course,  15 Hot Springs rich in minerals,Japan's most clear and popular among angles River  Shiribetsu River,the mountainous park popular in Professional cyclists,paths suitable for wondering.And"Yotei"is similar in the shape of the symbol of Japan's mountain Fuji,it has been enjoyed the reputation of being a " Ezo Fuji"

    Niseko also left a wealth of cultural heritage.After the last work of the famouse Japanise writer Takeo Island,he live a Idyllic life here.Now,his old farm was transformed into a memorial,and open to the public.


KibbutzIsreal

以色列,基布斯


我们的基布斯已经有79年的历史了,坐落在以色列北部的约旦河谷,距离约旦边境只有500米,距离以色列与叙利亚的交界处有10公里。

    因为属于亚热带气候,世界上很多种树木都生长在基布斯。树木的多样性给我们带来了很多鸟类,有多余50种鸟类在这里筑巢。

    基布斯的生活很平静健康。吉布斯会照顾到各个方面,包括教育,健康,老年人(我们都在家里养老),住房,用水,园艺,国税,津贴,洗衣,事物,文化,保险,学术研究以及更多。

    如果您喜欢这种亲近自然谦和的生活方式,希望能相约基布斯!

    Our kibbutz is 79 years old, located in the north of Israel, in the Jordan valley, just 500 meters from the Jordanian border and 10 km. from the border with Syria.

    Because of the sub - tropical weather ,  many trees are growing in the kibbutz, from all over the world .The variety of many trees  brings us many birds, more than 50 are nesting by us.

    Kibbutz life is very peaceful and healthy. The kibbutz is taking care of almost every thing: education, health, elderly people (we have our own old age home), housing, water,gardening, tax to the state, pension, laundry, food, culture, insurance, academicals studies and much more.

    If you enjoy this style of life- close to nature, hope to see you in Kibbutz!


Kuldiga , Lativa拉脱维亚,库尔迪加



库尔迪加位于拉脱维亚的西部。它是波罗的海地区最具有吸引力的迷人小镇之一,它保存了中世纪的城镇面貌和魅力。

    在十三世纪中叶,库尔迪加成为了库兰(拉脱维亚西部地区)重要的行政、军事和贸易中心。库尔迪加的成长归功于它位于文塔河便利的水运通道以及古老的交通运输要道。

    库尔迪加最独特的景观价值在于它的自然与文化的交汇点——库尔迪加镇文塔河旁边的中心区。它既是联合国教科文组织世界文化遗产预备名单,又是Natura 2000(在欧盟境内的自然保护区网络)中的保护区。库尔迪加被誉为“欧洲卓越目的地”。

    我们说库尔迪加是一个有灵魂的小镇,因为生活、工作、和休息在这里的人们充满了热情,优雅和爱心。对于那些渴望探索波罗的海地区的人们,古都库尔迪加是您们真正的目的地!

Kuldiga is located in the western part of Latvia. It is one of the most attractive and magical towns in the Baltic states, which has preserved its medieval appearance

and charm.

    In the middle of the 13th century, Kuldiga became an important administrative, military and later a trade centre of Courland. The growth of Kuldiga was facilitated by its important waterways of the river Venta and old transit roads.

    The unique value of the landscape in Kuldiga is signified by intersection of important natural and cultural highlights– the centre of Kuldiga town next to the river Venta is both UNESCO World Heritage Tentative list and NATURA 2000 (network of nature protection areas in the territory of the European Union) site.Kuldiga received the international title “European Destination of Excellence”.

    We say that Kuldiga is a town with a soul because people who live, work and rest here do so with passion, grace and heart. For those of you wanting to explore the part of the Baltic states ,Kuldiga is the true destination!


LuhacoviceCzechia

捷克,卢哈乔维采


卢哈乔维采具有17个涌出的矿物温泉。这些温泉被用于饮用、吸入、矿物浴和其他治疗和疗养技术。Vincentka温泉、Ottovka温泉、Aloiska温泉、Sv. Josefa温泉、Dr. Stastny

温泉和New Spring Viola温泉免费对所有的小镇来访者开放。

    在卢哈乔维采,一年四季您都可以畅听各种音乐会和参加各式各样的节庆活动。

There are 17 mineral springs which bubble out. They are used for drink, inhalation, mineral baths and other curing and wellness procedures.Springs Vincentka, Ottovka, Aloiska,Sv. Josefa, Dr. Stastny‘s and new spring Viola are freely accessible to all visitors of the town。

    In Luhacovice during whole season you can listen to colonnade concerts and visit different festival.



Nami Island, South Korea

韩国,南怡岛


沿著北汉江水逆江而上,首尔以东63km。南怡岛宛如一片树叶般,漂浮在水面上,面积为46万平方米,周长约5km。參天的大树,宽阔的草坪,江水围绕的自然生态文化清幽的庭院。

    岛上是驯鹿、鸵鸟、野兔以及无数的鸟类与人类和平相处的乐园。因为有了26岁英年早逝的南怡将军的墓,所以取名南怡岛 。1965年开始,守斋閔炳燾先生在荒沙灘,花生地上亲手栽下了数千株树木。

    平时为陆地,洪水泛滥时变成孤岛的童话世界,音乐之岛 - 南怡岛、天下大众的梦想之岛 - 南怡共和国, 让人用爱心洗去贪婪和欲望,生活疾苦暂且丟在一边,人类享受真正的自由与和平。

Nami Island is located 63km to the east of Seoul, upstream Bukhan River. It is just like a leave floating on water surface with an area of approx. 460 thousand m2 and perimeter of approx. 5km. With towering trees and vast lawn, quiet and secluded eco-friendly courtyard is surrounded by river water.

    The island is paradise where reindeers, ostriches, hares and numberless birds are living peacefully in harmony with human. It is named after the tomb of General Nami who died young. Since 1965, Mr. Zhai Min Ping Shou Tao has planted thousands of trees on barren beach and peanut field.

    Normally the island is a flat land. When flooded, it turns into a world of fairy tale and solitary island of music - Nami Island, a dream island for the public - Nami Republic, allowing people to forget greed and desire, ignore pains in life and enjoy real freedom and peace.


PingyaoChina

中国,平遥


平遥古城位于山西省中部平遥县内,始建于西周宣王时期(公元前827年~公元前782年)。平遥古城是中国汉民族城市在明清时期的杰出范例,在中国历史的发展中,为人们展示了一幅非同寻常的汉族文化、社会、经济及宗教发展的完整画卷。

    山西平遥被称为“保存最为完好的四大古城”之一,也是中国仅有的以整座古城申报世界文化遗产获得成功的两座古城市之一。

    2009年,平遥古城被世界纪录协会评为中国现存最完整的古代县城。2015713日,平遥古城成为国家5A级旅游景点。

    Pingyao is located in Pingyao County, Shanxi Province. It was built in the Western Zhou Dynasty XuanWang Period (827 BC - 782 BC). Pingyao is an outstanding example of the Chinese cities in the Ming and Qing Dynasties. In the development of Chinese history, Pingyao shows an unusually complete picture of the Han cultural, social, economic and religious development.

     Pingyao is caled as one of “the four best preserved ancient city” and the “World Cultural Heritage”.

     In 2009, Pingyao was honoured as the most complete ancient county among extant Chinese counties, and became the “National 5A Tourist Attractions”on July 13, 2015.



 

San Pellegrino Terme , Italy

意大利,圣佩莱格里诺


圣佩莱格里诺是意大利北部贝加莫省的一个小镇,位于伦巴第大区,有 5000 个居民,距离米兰70 公里。

    圣佩莱格里诺位于Brembana 山谷的中心,四周被Orobie山包围,是一个著名健康疗养度假区和居住区,由于生产矿泉水圣佩莱格里诺而世界知名。

   圣佩莱格里诺由凯尔特人建立,在公元八世纪时定名,当时Auxerre主教驻扎于查理曼大帝在圣佩莱格里诺的专门议会。

    圣佩莱格里诺属于威尼斯共和国统治之下350 多年(1428 -1797),在十八世纪后期成为温泉疗养区,受益于其硫酸-碱性水,恒定的温度为 26 度。

    20 世纪,小镇成为了一个优雅的水疗胜地。小镇的名气随着1904 年大赌场和1905 年大酒店的建成而飙升。这两个富丽堂皇的建筑是意大利新艺术风格的代表作。

    赌场直到 1917 年一直作为单纯的赌场经营,但同时也主办了很多戏剧和文化活动、 各种会议、 时装表演、 艺术展览和演出晚会。

    到目前为止它已被完全恢复,并延长了相邻的剧院。目前用于会议、 活动和大型展会。

    大饭店定位于高级社会阶层。顾客包括萨沃伊国王和王子、作家如诺贝尔奖得主Eugenio Montale和萨尔瓦托雷卡西莫多,演员和运动员。每年圣佩莱格里诺和大酒店都成为当时世界上最强大的足球俱乐部Inter FC的避暑胜地。

    圣佩莱格里诺温泉水疗中心是20世纪早期新艺术风格典范,配备了最先进的医疗设备,发电工程和组织结构。

    最近圣佩莱格里诺温泉水疗中心进行了全面翻新,每年接待超过 15 万人次,高品质的服务和美丽的景观做到了世界级水准。

    圣佩莱格里诺位于 Val Brembana的中央,是冬季登山的极好起点,附近几个滑雪场都有适合夏天远足的山径。圣佩莱格里诺距离米兰只有一个小时车程,便于欧洲各地的游客抵达附近的贝加莫国际机场(距离 25 公里)。该机场是最重要的意大利枢纽,直飞 100 个欧洲城市,每年运送 1000 万名旅客。

    San Pellegrino Terme is a town of 5,000 inhabitants in the province of Bergamo, in Lombardy, in Northern Italy at 70 km from Milan.

    Located at the center of the Brembana Valley and surrounded by the foothills of the Orobie, is a renowned health resort care and residence, known worldwide because of the mineral water, San Pellegrino.

    Founded by the Celts, named San Pellegrino just in the eighth century AD when the bishops to Charlemagne's devoted service councils in San Pellegrino, Bishop of Auxerre, martyr.

    Remained under Venetian rule for 350 years (1428-1797), San Pellegrino in the late XVIII century develops as spa, sulphate-alkaline-earthy thanks to the waters that flow at a constant temperature of 26 degrees, known since the middle ages.

    In the 20th century, particularly during the Belle Epoque, the town is transformed into an elegant Spa. The fame of the town increased with the building of the municipal Casino in 1904 and the Grand Hotel in 1905, two splendid buildings among the finest examples of Art Nouveau style in Italy.

    The Casino operated as a gambling house only until 1917, but has always hosted theatrical and cultural events, congresses, fashion shows, art exhibitions and gala evenings.

    To date it has been completely restored and extended by a wing Theatre adjacent to it, the complex is now used for meetings, events and conferences.

    The Grand Hotel was intended for a high social class so much that among the guests include Kings and Princes of the House of Savoy, writers such as Nobel prizes Eugenio Montale and Salvatore Quasimodo, actors and sportsmen, so that for every year 60 San Pellegrino and the Grand Hotel were the summer retreat of the Inter FC, at that time the strongest Football Club in the world.

    The Spa of San Pellegrino Terme was an Art Nouveau buildings in the early 1900 was equipped with State of the art facilities under the medical aspect, plant engineering and organizational.

    Completely refurbished in recent times, today recorded over 150,000 visitors a year, strengthened by the high quality of its services and the beautiful liberty context make it a world-class centre.

    Set in the middle of Val Brembana, San Pellegrino is an excellent starting point for mountain hikes in winter due to several ski resorts nearby that summer with kilometers of hiking trails. Within only an hour's drive from Milan, San Pellegrino is handy for tourists from all over Europe thanks to the nearby international airport of Bergamo (place at 25 km), the most important Italian stopover for flights connected with 100 locations throughout Europe, which registers more than 10 million passengers a year.


Selles-sur-Cher , France

法国,塞纳千年小镇


塞纳千年小镇位于法国的中部。她的美在于其历史悠久的教堂,美丽的雕花柱头和带状装饰,以及护城河环绕的美丽城堡。

   塞纳千年小镇的晴天尤其美丽,城市像身处一片白光之中,彰显其丰富的历史。

   它也是一个“令人兴趣盎然”的城市,美食、桌椅及其它特色产品闻名于世,还有本地最好的葡萄酒,山羊奶酪和姜饼。

   这样的小城市,它有美丽风景和可爱的人民,来来往往的游客。

   我们邀请您来参观这个小镇,风景如画的小河,运河,葡萄庄园,奶酪,各色步行小径,使得小镇充满魅力。

   一个充满志愿者,活力和喜庆的城市。

   塞纳千年小镇距离法国首都巴黎两小时。位于贝里、沙龙和都兰三个大区之间的十字路口,有便捷的高速公路,铁路,和两个机场。

   小镇的南部是谢尔河,中部是运河,北部是索德尔贝里。

塞纳千年小镇的人口稳步增长,1968年为9219人,2015年为11821人。

   目前有一个初级中学、小学及幼稚园。

  还有一个退休之家和医院,由国家进行审计并保证质量服务。

  火车站附近的一个生态街区改造项目,以通过创造新的单位来推动该地区的发展。

   所有的设备(电影、媒体中心,城堡大厅,旅游办公室,艺术画廊,露营地和酒店)坐落在城内,最近进行过重新装修。

    超过70个组织活跃在塞纳千年小镇内,一系列的活动贯穿全年。城堡坐落在小镇中心。

   Selles-sur-Cher是一个术语,指山羊奶制作而成的法国奶酪,来源于该地是收集和出售奶酪的主要中心的历史事实。Selles-sur-Cher在法语中即为山羊奶酪的十二个名字之一。

   葡萄酒是本地的主要产业,分布于该地区的瓦伦谢和都兰。

   每个星期四的早晨最为美丽,又名“卢瓦尔河谷中部地区“。

    全市开展了一个有趣的开发活动,吸引各种公司,包括冶金、AMS、机械、煤炭运输,公司电子制造商,淋浴器制造商等到此。这个概念已经在2014大赛中推出。一大批农民、种植者和食品生产商聚集一堂。

环境,旅游,是城市的主要精神内涵。

   一些正在进行的项目扩大了“郊野公园”的范围,沿着迪尔和索德尔地区,有步行道,休闲区和环境保护区。代价是最后的野生河流之一,有独特的植物群和动物群。

   运河也有几个开发计划:旅游开发和环境打造,修建自行车道等。

   历史上的塞纳千年小镇可追溯到Saugirard村的一块石头,发现了一个青铜时代的斧头。罗马时期修建的道路随着谢尔河延伸,城市从中生长出来。

   根据传统,圣Eusice开始了第六次世纪大讲经,幸免于洪水泛滥。531年,他预测法兰克国王在与Alamaric Visigot国王的战争中取得胜利。作为回报,国王允许他建立一座修道院,标志着村庄的诞生。

    塞纳千年小镇城堡有许多创新(3D眼镜)。最早这是一个中世纪的城堡,后来复建于1935年,属于白求恩(萨利的哥哥),也称为建筑师雅克安德烈。

   Selles-sur-Cher is a small provincial town as we like, situated in the centre of France. She knows how to put forward the history through his church, the beautiful carved capitals and friezes novels, his beautiful castle surrounded by a moat.

   Selles-sur-Cher, you could almost say good on the price, especially when impinge some sunlight, the city are in a white light, which according to its rich history.

   It is also a city that is "excited" due to its fine cuisine, with its tables and their typical products. with the finest wines are local, goat cheese and gingerbread.

   A small town like we love with its beauty and its people, the holiday and moving forward to the Selloises and Sellois are proud of their city, those who remain and those who pass is complete.

    We invite you to come and visit us in this town with its picturesque rivers, the canal, the vines, the cheese, its many walking paths, which gives him a charm.

    A city of volunteer, lively and festive.

    The town of Selles-sur-Cher is located two hours from paris, capital of france. Located at the crossroads of three regions with strong character, berry, sologne and touraine, easily accessible from the motorway, the railway, and 1 of 2 airports.

    The town is situated in the Cher in the south, the center channel and the sauldre berry in the north.

    The population of the canton of Selles-sur-Cher is steadily increasing by 1968 of 9219 peoples to 2015 of 11821 peoples.

    The presence of a junior high school, primary schools and kindergartens.

    The presence of a retirement home and a hospital is recognized by a national audit and the quality of its services.

    An eco neighborhood redevelopment project in the vicinity of the front of the train station in order to boost the area through the creation of new units.

    All the equipment (film, media centre, castle hall, a tourist office, art gallery, camping and hotel) is located in the city, and has been the subject of recent renovations.

     More than 70 organizations are active on the territory of Selles-sur-Cher, and a wide range of events throughout the year, the castle is set in the city centre.

    Selles-sur-Cher is a term referring to a French cheese from goat milk. The origin of this comes from the historical fact that the principal centre for the collection and sale of cheese, Selles-sur-Cher in the loir et cher. It is one of the twelve names of goat's milk cheese with these protections in france.

    Wine is one of the activities of the municipality, which lies in the area covered by the Coa Valençay and Touraine.

   Every thursday morning is the most beautiful of the Loir et Cher, "the central region of the Loire valley”.

    the city has undertaken with an interesting development, such as the pan companies specializing in metallurgy, ams, specializing in mechanical, coal transportation, the company Renoult electronics manufacturer, the company easyshower, manufacturer of shower, the leader in the European market, the concept has been decorated in the contest Lepine in 2014. a large number of farmers, growers and producers of food are present in the municipality.

    The environment, tourism are the main spirits of the city.

    Several ongoing projects expanded the "wilderness" area along the dear and the Sauldre (space walk, recreational area, area of environmental protection. the cost is one of the last wild rivers, and there is a unique flora and fauna.

    The channel also has several berry development: development of tourism and environmental surroundings, establishment of bicycle lanes, etc.

    The history of Selles-sur-Cher starts from prehistory to the presence of a stone in the village of saugirard and the discovery of a cache of the bronze age with axes and this belt. The roman road between tours and they pass by Selles-sur-Cher, and the municipality is mid way.

    According to tradition, St. Eusice built in the 6th century oratory, which was spared by a flood of the river. in 531, he predicted Childeric, king of the franks in the victory against Alamaric Visigoth king, and on his return, he in the hope that he had built on the site of a monastery, marking the birth of the village.

    Many innovations in the castle of Selles-sur-Cher (3d glasses). First, a mediaeval fortress that was built in 1935, which belonged to the Bethune (brother of Sully) called the architect Jacques Androu.


SirmioneItaly

意大利,西米奥尼


意大利西米奥尼位于伦巴第,是布雷西亚省一个8000居民的小镇。这个历史古镇位于加尔达湖的南部的一个半岛,该半岛长约4公里。

    内陆延伸在群山怀抱的MoreNiche湖的南部,包括著名的葡萄酒Lugana产区。

    西米奥尼的历史可追溯到新石器时代,是罗马时代城市的主要中心,罗马诗人盖乌斯卡图卢斯曾在此度过半生。

    威尼斯共和国时代,西米奥尼与维罗纳大区联系紧密。在对低加西亚的防御工事的重组中,Fortilizio由于附近水面的运营失去了重要性。

    斯卡里杰城堡是一个要塞,守卫城市中心的南部边缘。斯卡里杰利城堡是由维罗纳领主斯卡里杰利建成并命名于1200年到1300年之间。加尔达湖环绕四周,城堡是由三个塔楼和柱子支持,高47米。城堡的东边有一个码头,为防御舰队的驻所。

     “卡图卢斯洞”标志着半岛的尖端于公元前后一世纪建立的古罗马城市。该考古遗址,从第十九世纪初就开始研究,发掘出多个文化层,是罗马时期最重要的见证,并被认为是意大利北部的罗马时期住宅的最重要的案例。

    西米奥尼的主要产业是旅游业,每年接待120万游客,是伦巴第最受欢迎的旅游区。西米奥尼的巨大吸引力来自加尔达湖、卡图卢斯洞的考古遗址、以及著名的温泉水疗区。后者内含源于火山的水硫。

    西米奥尼水疗馆坐落在一个大公园,是西米奥尼的SPA养生馆。周围是加尔达湖美丽的风景,使人们恢复元气,找回宁静和美丽。10000多平方米的场地,其中超过3500平米为室内建筑,还有6500平米的公园,700平米的地热水,水温保持在3436度,促进皮肤柔软光滑,让人们冬季也能享受户外温泉。飘渺的雾热,让客人轻轻走进水中享受。

    西米奥尼是意大利最重要的水疗中心。此地最便于参观低加西亚,沿岸为各种不同的维罗纳风格小区,还能参观附近的Desenzano, Gardone Riviera, Salo、鱼塘、以及意大利最大的运动场。

    西米奥尼的游船在大湖的不同港口穿梭,让游客从不同角度欣赏加尔达湖。

It is a common Sirmione 8000 inhabitants of the province of Brescia, in Lombardy. The historic centre is located on a peninsula long approximately 4 miles in the southern part of Lake Garda.

    inland extends in the direction of Moreniche hills that embrace the southern part of the lake and includes a part of the production area of the famous wine Lugana.

    Dating back to Neolithic period, Sirmione was major urban center in the roman era, so as to be half of residence of the roman poet gaius valerius Catullus

    Under the republic of Venice, Sirmione remained tied to the district Veronese. During the reorganization of the fortifications of low garcia, the Fortilizio lost importance, to the benefit of the nearby fishpond.

    The castle Scaligero is a fortress guarding the only access point south of the city centre.

    It was built by the Scaligeri, the lords of Verona, which took the name, between 1200 and 1300. Surrounded by the waters of lake Garda, it is supported by three towers and by the male, 47 meters high. to the east of the castle there is a dock for the shelter of the fortified fleet.

    The term "caves of Catullus" identifies a Domus Romana built between the end of the 1st century b.c. and the first century a.d. on the tip of the peninsula, Sirmione. the archaeological complex, studied from the beginning of the 19th century and brought to light in several stages, is the most important testimony of the roman period in the municipality and is considered the most important example of a roman villa in northern Italy.

    The main industry is tourism, and Sirmione with 1.2 million visitors a year, is one of the most frequented tourist areas of Lombardy. the territory of Sirmione is particularly attractive, because the lake Garda and the archaeological site of the caves of Catullus, and because of the presence of his famous spa. the latter produce water sulfur of volcanic origin.

    Nestled in a big park, aquaria is the spa of Sirmione. a single place, surrounded by beautiful landscape of lake Garda, which offers everything you need to regenerate and find serenity and beauty: more than 10000 square metres of well-being, of which over 3500 of surface covered, 6500 of the park also, 700 square metres of surface thermal water, the temperature of the thermal water, always among the 34 and 36 degrees, causes outside soft and supple skin, that allow you to enjoy the spa pool outdoors in winter. the ethereal mist hot, in fact, surrounding the spa and the guests went softly into the water. The center of spa treatment of Sirmione is among the most important of Italy.

    Sirmione is a perfect base to visit the low Garcia, the coast that offer dozens of corners beautiful Veronese, starting with the close Desenzano, Gardone Riviera, Salo, fishpond, with his big playground, the largest in italy.

    A service vessels, moreover, bring in a few minutes in various ports of lake and allows you to admire the Garda from different perspectives.



Slow City Jeungdo IslandSouth Korea

韩国,新安曾岛


韩国曾岛是亚洲国家中第一个加入慢城组织的,它在空间上有强烈的独特性,也正是因为其独立的空间造就了桃花源般的世外“慢岛”。

    位于全罗南道新安郡境内,由1004个岛屿组成,是新安郡的第七大岛,面积40.03公里。人口2050名。曾岛有五个里(中洞里,防筑里,大草里,羽田里,屏风里)岛民主要做农业和渔业。

    因生态观光和太平盐田闻名,2008年被指定为慢城,这里最吸引人的地方就是清澈的大海和碧绿的陆地,以及横亘在中间的美丽沙滩。岛上300多辆公用自行车分放在岛的各个地方供旅客免费出租。

    曾岛的交通方式丰富而相当绿色环保。波轮,接驳船,免费自行车,步行以及岛上各个地方的公用自行车,这些让曾岛成为了真正“没有化石燃料汽车”的岛。 

    曾岛以“海盐”为核心,并对其高效利用,形成盐农产业,旅游产业和文化产业。1953年建成的泰平盐田是韩国规模最大的单一盐田,并已登录为近代文化遗产。盐田占据了曾岛和旁边的大草岛之间的大片沙滩,面积达 462万米,每年可生产15千 吨天日盐。67块大面积盐田连成一片,就像一方浅海。

    曾岛的海涂于200865日被制定为韩国第一座海涂道立公园,并于泰平盐田一起于2009526日被制定为联合国生态圈保护区,在深索保护生物多样性及可持续利用方面,具有世界性的保护价值,被认为是卓越的生态系统。

    羽天海边与众不同的自然宝物是锗。滩涂含有丰富的锗成分,可以有效防止皮肤老化。每年7月末,海边会举办新安滩涂庆典,有滩涂自然探险,泥浆按摩,滑沙等。茂密的黑松林,长大4公里干净的白沙滩,前海无数大大小小岛屿,均使得羽天海边广受欢迎。

    曾岛的美食首推新鲜的农鱼,黑鲷和各种高级鱼类。各种用新鲜海产做的生鱼片及海鲜辣汤很有名,有的饭店的南道韩定食也味道极佳。曾岛三脚章鱼也别具风味。

    说到曾岛的旅游产业,就不得不说它是东北亚著名的旅游目的地,有众多的度假村,食宿极其方便;曾岛还是众多韩剧的外景基地,岛上还有沙堤生态展示管,韩国唯一的盐文化展示馆,所以曾岛的文化产业也相当丰富。

    South Korean Jeungdo Island is the first Asian country island to join the slow city organization.Its independent space makes it a real idyllic hideaway island.

    Located in the Xinan County, Jeollanam-do, it is made up of 1004 islands and is the seventh largest island in Xinan County, covering an area of 40.03 square kilometers, with a population of 2050.It governs 5 counties.The islanders are mainly engaged in agriculture and fishery.

    It has various transportation systems, which are environmental friendly.Pulsator, barges, free bicycle, walking trails and public bike are availble everywhere on the island, making it a real "fossil fuel free" island.

    Tidal marsh in Jeungdo Island was formulated as South Korea's first tidal marsh park On June 5, 2008.Together with Taiping salt pan, it has been enlisted in the United Nations ecosystem reserve On May 26, 2009, to preserve its state-of-art eco-value. Now the tidal marsh and salt pan are considered outstanding eco-system in biodiversity conservation and sustainabale utilization.

It is a well-known tourist destination in Northeast Asia. There are numerous resorts, convenient accommodation. This island is also the shooting place for many Korean dramas. There are Sand Dike Ecological Exhibition Center, the only salt culture exhibition hall in South Korea,so it’s famous for the splendid cultural industry.



Xitang , China

中国,西塘


西塘古镇地处江浙沪三省市交界处,位于中国经济文化活动最为活跃的长三角地区核心地带,地理位置优越。东距上海90公里,西距杭州110公里,北距苏州85公里,交通便捷。

    古镇素有“吴根越角”之称,是古代吴越文化的发祥地之一,相传春秋时期,伍子胥此兴水利、通漕运,唐宋时期形成市镇。古镇景区面积3.03平方公里,核心保护区1.01平方公里内有25万平方米的明清古建筑群,是目前保存最完整,保存面积最大的古镇。

    她还原汁原味地保留着上千年的人文习俗,2600多户、6000多名原住民依然延续着“日出而作,日落而息”的传统生活方式。春秋的水,唐宋的镇,明清的建筑,现代的人是对西塘古镇历史沿革最为恰当的概括。

     Xitang town is located at the junction of three provinces of Jiangsu, Zhejiang, and Shanghai. It’s the core of China's most vivid area of economic and cultural development, the heart of the Yangtze River Delta. It’s 90 km to the west of Shanghai, 110 kilometers east of Hangzhou, and 85 kilometers south of Suzhou, in a convenient traffic network.

    This town is known as "The Root of Kingdom Wu and Edge of Kingdom Yue," the birthplace of Ancient Wu-Yue Culture. According to the legend of the Spring and Autumn Period, the Wu Zixu created water transport here and through the Tang and Song Dynasties, the place became a town. The Ancient Town scenic area is of 3.03 square kilometers, with the core protected area of 1.01 square kilometers, holding 25 million square meters of ancient Ming and Qing buildings. Now it is the best preserved and saved largest ancient town.

    Xitang also retains the authentic humanistic practices for more than 1000 years. More than 2600 households, more than 6,000 indigenous people still continue with the traditional lifestyle of "Work on Sunrise, Rest at Sunset". Water dating back to Spring and Autumn Period, town of Tang and Song dynasties, the Ming and Qing architecture, and modern people are Xitang’s most appropriate summary on its long history.


YaxiChina

中国,桠溪


桠溪镇位于江苏省南京市高淳区的东部,是江苏省新型小城镇之一,东与溧阳市交界、南距安徽省郎溪定埠村8公里、北与溧水区毗连。桠溪镇总面积115平方公里,人口5万人。

    桠溪历史悠久,早在三千年前就有人类活动。桠溪集镇的形成始于明崇祯末年,优越的地理条件使之成为两省四县交界地区商贸会聚的中心。集镇交通十分便利,水上通航可达苏、锡、常、沪,是太湖的内河黄金水道。

Yaxi town is located in the eastern of Gaochun District, Nanjing,Jiangsu Province, China. It is one of the new-type towns in Jiangsu. Yaxi border on Liyang city, 8 kilometers far from Dingfu Village in the south and is adjacent to Lishui District. Yaxi town has a total area of 115 square kilometers with a population of 50 thousand.

    The town has a long history and was found the mark of human activities three thousand years ago. Yaxi was formed at the end of Ming Dynasty. The favorable geographical conditions make Yaxi become the commercial and trade center of the junction of two provinces and four counties. The transportation is very convenient in Yaxi town. The waterways, as the golden waterway of Taihu Lake, connect to Suzhou, Wuxi, Changzhou, and Shanghai.


Zakopone , Poland

波兰 ,扎克帕内


扎科帕内是波兰南部的一个小镇,与斯洛伐克共和国接壤。它位于波多贺地区南部,塔特拉山脚下。扎克帕内拥有约27500人口,是斑羚文化的中心,被称为“波兰的冬季首府”。它是集登山,滑雪等高端旅游的热门目的地。

    扎科帕内每年有超过2,500,000的游客参观。冬季,扎克帕内以其优越的自然环境吸引众多游客,为他们提供冬季运动的场地:越野滑雪,单板滑雪和跳台滑雪。夏季,游客来此享受远足,攀岩和洞穴探险的乐趣。此外,还有许多游客前来体验斑羚文化及本地独特的食物,言语,建筑,音乐,和服装。

    扎科帕内的冬季节庆深受人们喜爱。人们在这里庆祝具有传统风格的节日,来感受舞蹈的魅力、体验装饰马拉雪橇、和品尝烤羊肉。

    Zakopane is a town in the south of Poland, at the border with Slovak Republic. It lies in the southern part of the Podhale region at the foot of the Tatra Mountains. It has a population of about 27,500. Zakopane is a center of Goral culture and is known informally as "the winter capital of Poland". It is a popular destination for mountaineering, skiing, and qualified tourism and also for its extensive cultural offer.

    Zakopane is visited by over 2,500,000 tourists a year. In the winter, tourists are drawn to Zakopane for its excellent conditions for winter sports: alpine skiing, cross-country skiing, snowboarding, and ski jumping. In the summer, tourists come to enjoy hiking, climbing, and spelunking. Many come to experience góral culture, which is rich in its unique styles of food, speech, architecture, music, and costume.

    Zakopane is especially popular during the winter holidays, which are celebrated in traditional style, with dances, decorated horse-pulled sleighs called kuligs and roast lamb.